luni, 24 octombrie 2011

Secretul franţuzesc al fericirii

În franceză, "fericit" se spune "heureux", iar "nefericit" - "malheureux". Ei, şi ce-i cu asta? Păi este un şpil (din nemţescul "spiel" - "joc").


"Mal" înseamnă "rău". Adică francezii nu construiesc cuvântul "nefericit" cu o negaţie, ci spun "rău-fericit".
Adicătelea dacă dă un rău peste tine, devii "rău-fericit". De pildă eu am încercat de câteva zile să dau o gaură în perete, dintr-o cameră în alta, să trag un cablu. La început mi s-a înţepenit burghiul în perete şi, "rău-fericit", am abandonat operaţiunea: Cu burghiul înfipt în perete. Trei zile mai târziu, după alte giumbuşlucuri electro-casnice (montat corpuri de iluminat), am zis că e rândul găurii. Am încercat din partea aialaltă şi am mai înţepenit încă un burghiu în perete. Minunat! Eram deja foarte "rău-fericit"! Dar am aflat cu ajutorul telefoniei mobile că prin aplicarea de lovituri uşoare şi insistente, se poate desţepeni burghiul. Aşa a este! De fericire, mi-am făcut curaj şi am perseverat cu gaura. Am reuşit să străpung peretele! Şi o ţeavă de alimentare a caloriferului. "Rău-fercire" mare! După prima panică, ne-am consolat că am strâns apa la timp, că nu s-a umflat parchetul şi că un instalator poate sosi chiar în seara asta, să remedieze "rău-fericirea". Înţelegeţi deci că dacă nu vrei să fii nefericit, ci doar "rău-fericit", trebui să îţi păstrezi speranţa. Să gândeşti, cum s-ar spune, pozitiv. Acesta este secretul franţuzesc al fericirii!

Staţi un pic, chestia asta cu gândirea pozitivă nu e parcă americănească?!?... Mă rog, nu cred că mai contează, mai ales dacă n-aveţi găuri în calorifer...

Un comentariu:

  1. Dacă utilizatorul maşinii de găurit poate nimeri o conductă, o va nimeri.

    Săptămâna trecută mi-a povestit un instalator care a lucrat în Spania că spaniolii se panichează când împroaşcă apă dintr-o conductă şi ţipă "sare apă!". La care instalatorul spaniol le răspunde calm "da' ce-ai vrea să sară, vin?"

    RăspundețiȘtergere